在爱里变老:我用52种方式说爱你 | 壹心理翻译社

原作:Dr. Roni Beth Tower | 翻译:宋琼 Joy Song | 编辑:张真Derek

导读:岁月转变了我们的重心和视角,也在爱里孕育了更多的内含。


壹心理翻译社欢迎新译员入驻,请点击此处查阅入社申请指南。


我最喜欢的一位作家迪莉娅·艾芙隆(Delia Ephro)在《纽约时报》上发布了一篇感人至深的文字,其中就写到自己如何在最不经意的时候发现了热烈、滋养和持久的爱情。她和彼得(Peter)相遇时两人都已过了70岁,也都经历过失去与悲伤。艾芙隆女士那共同走过54年风雨的丈夫和她亲爱的姐妹诺拉(Nora)均已离世。而彼得,这个在她18岁时曾经约会过三次的男人,也安葬了自己的妻子。

他们很快就意识到遇到了不分年龄的浪漫爱情。我自己的爱情故事开始于21年前,那时我52岁。我在自己的回忆录《中年奇迹(Miracle at Midlife)》中记录了这段历时两年跨越大西洋的追求。艾芙隆女士动人的故事一次又一次启发我进一步探讨这个人生课题:如何在变老的过程中发现爱、表达爱。

年龄的增长会给爱和浪漫带来哪些变化?

What changes in romantic love when we grow older?

衰老对我们的影响之一,就是人生重心的时常变化。劳拉·卡斯滕森(Laura Carstensen)的研究项目显示,随着年龄的增加,我们从关注事务性的重要关系(比如发展事业或是在社区里组建家庭,不论你如何定义家庭和社区)转变为重视能够带给我们快乐、舒适、自尊或是某种使命感的关系和体验。我们变得更加快乐。


在我们18岁时,大卫和我只会擦肩而过,等到了50多岁的时候,我们在彼此身上看到了不同的东西。当艾芙隆女士还是一个年轻的实习生时,她并没有准备好接受姐妹介绍给她的那个男人,她人生的下一章在别处。但是这一次,54年之后,她和彼得都准备好了。


电影《爱乐之城(La La Land)》是给年轻人看的,而《爱是妥协(Something’s Gotta Give)》则反映了年长爱人的生活重心。

我们变的愿意去做之前不可想象的事情,去成长,去改变,并再次去爱。对于艾芙隆女士而言,她们游览了大峡谷并举办了再婚的婚礼。而我则关停了经营良好的临床诊所远走他乡,和一位移居国外的美国律师一起在停泊在巴黎中心的一艘改装驳船上生活。爱会激发我们探索新的成长路径,打开尘封已久的那部分自我,而这部分自我在之前的生活中毫无立足之地。

变老会怎样改变我们爱的表达方式?

How does aging change the ways we show love?

— 1 —

我们会冒之前不敢去冒的险


我们知道遗憾比“失败”和“失望”更令人痛苦,当我们的冲动被一个想要回避令我们不快的情况或情绪的欲望激活时,或是当我们被一个注定会带来痛苦教训的光鲜的花哨或机会所引诱时,我们会更好地认识它。

— 2 —

我们能够分辨出哪些是冲动,哪些是发自内心深处和灵魂的动力。


“他使我停止了呼吸”描述的是那种暂停下来回味爱的看不见维度的体验和时间停滞的体验。最终带来思考和一个新的视角,使人认识到另一个人对其灵魂的独特共鸣。

— 3 —

我们明白并且接受一个事实:“失去”也是生命变迁中的一部分。


年轻时我们感觉自己不可战胜,强壮有力,很少去关注人生中那些必然的悲伤。随着年龄的增长,我们经历过失去,我们明白分离,更多时候是像艾芙隆女士所说的因为死亡而造成的分离,往往会为你带来新的人。但我们也知道,对于那种痛苦的恐惧并不足以阻止人们冒险爱上另一个人。

— 4 —

我们越发明白:真正的拥有,就是拥有眼下的此时、此刻。


希望我们已经懂得了“过去是历史,未来是个迷,今天才是礼物,这也是我们叫它当下的原因”(译者注:在英文中,gift和present均有“礼物”之意;而present一词除了“礼物”,还有“目前现在”的含义)。如果因为未知的未来而错过当下的愉快时刻,和一个可以与之分享未来那些更加痛苦和恐惧时刻的人,该是一件多么令人悲伤的事情。当爱遇到了逃离,爱每次都能得胜。

— 结语 —

最后,让我们来问自己几个问题……

你有没有注意到,随着年龄的老去,你在体验爱的方式上发生的变化呢?你接受到的爱的表达和呈现方式是否也有所改变呢?当你成功地应对了过去的种种挑战,是否会因这些时刻而感到踏实呢?这些回忆会让你在未来需要应对同类事情的时候抱有希望吗?你和自己讲和了吗?你和自己的需要以及自己回应挑战和机遇的方式和解了吗?


时常审视自己的生活状态和爱的表达方式,是对自己和伴侣的生命,最好的呵护。


英文原作:52 Ways to Show I Love You: Aging with Joy (Psychology Today)

作者简介:罗尼·贝斯·托尔(Roni Beth Tower)博士曾在哥伦比亚大学教师学院(Columbia  Unviersity’s Teachers College)担任教授。托尔在美国巴纳德学院(Barnard)取得宗教学学士学位,在耶鲁大学获得博士学位后在耶鲁大学医学院从事流行病学和公共卫生领域的博士后研究工作。她曾做过临床医师、研究员和学者,撰写过多篇期刊文章并参与过图书撰写工作。

译者简介:宋琼 Joy Song,壹心理翻译社 | 译员。全国翻译专业资格(水平)二级英语笔译证书持有者。用心传递有价值、有意义的心理学知识,希望和你一起更好地了解自己和这个世界。

让中文读者看见全世界最优秀的心理学作品,加入壹心理翻译社,做一件小小你能完成又有很大价值的事情!请点击此处查阅入社申请指南。

© 本译文由壹心理翻译社译员与壹心理联合原创首发,文中内容不代表壹心理或译者立场。转载前需获得我方授权,请联系邮箱:derek@xinli001.com

You May Also Like

About the Author: 成长心理专家

发表评论